Азербайджанский фольклор

Пословицы

Загадки

Поговорки

Сказки

Устное народное творчество азербайджанского народа же древне, как и сам народ. В некоторых образцах этого творчества живут представления наших далеких предков, стремящихся покорить природу. В фольклорных сюжетах эти образцы находят свое отражение либо в первозданном либо же претерпев некоторую трансформацию.

Вера и убеждения, мифические и полумифические представления, понятия добра и зла создали ранние верования, хвалу и проклятия, мифы и легенды наших предков. Эти образцы уводят нас сегодня в древний период нашей истории, знакомят с красотой художественного творчества. Пленительное волшебство живет в этих мифах, преданиях. В мифах, легендах и преданиях народа несомненно отражаются определенные детали, связанные с его происхождением.

Легенды и мифы каждого народа создаются на его национальной почве.

Устное народное творчество азербайджанского народа разнообразно по содержанию, богато по форме, творческому методу. Наибольшее значение имеют созданные еще в древности проверенные историческим опытом, переходящие в памяти потомков от поколения к поколению, краткие, афористично четкие высказывания. Пронизанные верой народа, его убеждениями, они смогли донести до наших дней древнейшие народные верования. В таких распространенных жанрах азербайджанского фольклора как алгыш (хвала), гаргыш (проклятья), инандж ( приметы), афсун (заговоры) наряду с архаическими представлениями народа отражены его этико-эстетические, общественно-философские воззрения, духовные основы и моральные нормы. Эти жанры привлекают внимание своим созданием, распространением в устной речи, распространением по регионам, а также местом в фольклорных обрядах.

Мифы, легенды и предания занимают огромное место в азербайджанском фольклоре.

По своей содержательной структуре азербайджанские мифы исходят из единого античного начала. Среди персонажей азербайджанской мифологии — не только циклопы, дивы, драконы и прочие волшебные образы мифических и полумифических сил. В этой мифологической системе чрезвычайно активны такие мифические единства как Земля-Небо, Море-Гора, Вода-Огонь, Человек-Зверь, Дерево-Цветок, Ветер-Сель (поток). Связанные с этими единствами сюжеты, созданные на различных этапах общественного развития, несут в себе особенности и признаки раннего этапа развития самого народа.

Значительная часть этих мифологических сюжетов на протяжении веков жила самостоятельно в устной речи и дошла до наших дней. Лишь недавно начата работа по их записи. Мифические единства, составляющие другую группу, вошли отдельными сюжетами в состав фольклорных жанров. Они вскользь упоминаются в содержании фольклорных произведений и предстают в качестве устоявшихся мифических единств. Однако за отдельными подобными мифическими единствами в народном творчестве стоят мощные мифологические сюжеты.

Множество легенд создано азербайджанским народом. И в большинстве из них нашли отражение его древнейшие воззрения. Сильны в значительной части легенд символические и свойственные тому времени мистические представления. Антропоморфическими взглядами объясняется в большинстве азербайджанских легенд желание придать обитателям неба черты человека.

Многие азербайджанские легенды несут на себе отпечаток древних индийской и албанской культур. Неслучайно поэтому в «Истории» Геродота мы находим несколько подобных легенд, которые отражают события истории Мидии.

В азербайджанских легендах мы встречаем имена Александра Македонского, правителя Ануширавана, Шаха Исмаила и десятков других исторических лиц и топонимов, связанных и названиями башен и рек. Созданные в глубокой древности, обросшие множеством вариантов в процессе их устного исполнения различными певцами, они сами явились основой новых и новых легенд.

В различных легендах, связанных с Девичьей башней, целью строительства считаются то соображения оборонительного характера, то любовные коллизии. А некоторые исследователи считают ее гузо-огузской башней. Однако новейшие изыскания показывают, что в древних зонах антропогенеза Азербайджана, в районах всех крупнейших поселений от Чорской равнины Дербента до территории Нахичевань — Ордубад — Тебриз подобного типа башни возводились с древнейших времен. Правдоподобны и гипотезы о том, что назначение этих башен связано с погребальными церемониями. Внутренняя архитектура башен, наличие в них различных площадок, ступенек, пристроек, системы водоснабжения свидетельствуют в пользу этих предположений. Это подтверждается также исследованием корней происхождения различных топонимических единств, связанных с названиями башен, встречающимися и в ряде других легенд и преданий, живущими в народе.

Со времен глубокой древности художественное слово было мощным оружием в руках народа. Из множества значений и оттенков слова родился такой фольклорный жанр, как анекдот.

В эпоху господства феодально-патриархальных отношений народ лишь смехом мог выразить, свое отношение к произволу, социальной несправедливости, царящих .в обществе. Многообразны по содержанию анекдоты, рожденные этой духовной потребностью народа. Они, можно сказать, охватывают все сферы духовной жизни народа. Наиболее древние из дошедших до нас анекдотов связаны с Бахлулом Даненде. «…Личность по имени Бахлул — это человек, который жил в VIII веке, во времена Харуна ар-Рашида, и даже приходился братом этому халифу». (П. Сеидов. Предисловие. Анекдоты о Бахлуле Даненде. М» 1986, с. 8).

Анекдоты о Бахлуле Даненде отличаются стремлением к справедливости, резкой социальной направленностью. Зачастую в этих анекдотах серьезный смех преобладает над зубоскальством. Публикация известных нам анекдотов этой серии начата в конце прошлого века. В начале нашего века Фарираддин Эттар собрал и опубликовал анекдоты о Бахлуле Даненде.

В дальнейшем публикацией этих блестящих образцов занимались А. Музниб, Н. Сеидов. Не менее широко распространены в Азербайджане и анекдоты о великом мастере смеха Востока Молле Насреддине.

Говоря о личности Моллы Насреддина, различные исследователи то называют в качестве его прототипов различных лиц, реально существовавших в истории, то считают его плодом народной фантазии.

Азербайджанские исследователи связывают имя Моллы Насреддина с жившим в XIII веке ученым Насиреддином Туси. Однако не следует забывать, что анекдоты об этом остроумце, получившие широкое распространение в устном творчестве двадцати четырех народов Востока, пронизаны характерными восточными чертами и обрели популярность благодаря общему фольклорному герою народов, объединенных единством исторического развития.

Значительное место в азербайджанском фольклоре занимают сказки. Наряду с общественными воззрениями наших предков — символизмом, фетишизмом, магизмом, в сказках отражены также и антропоморфические и космогонические представления.

В азербайджанских сказках мы, с одной стороны, найдем вкрапления сюжетов древнеиндийской «Папа чатры», а с другой — характерные для раннего средневековья сюжеты мотивов «Тысячи и одной ночи». Это полное очарования творчество сохранило в себе традиции огузских сказителей, национальную систему сюжетов.

Одной из важнейших особенностей сказок бытовых является отражение повседневного быта азербайджанского народа. Характерной чертой этих сказок является изображение тяжелой жизни трудового народа, стремление улучшить ее, яростный гнев против беков, ханов, всего правящего класса. Главными персонажами этих сказок являются хитроумные плешивые, улаживающие дела старухи, чабаны, нахырчи (пастухи крупного рогатого скота), портные, шапочники и прочие. В трудную минуту они, благодаря своему уму и мастерству, одерживают победу над шахами. В бытовых сказках побеждает только человек, овладевший ремеслом, честный, справедливый, любящий родину.

В то же время в этих сказках нашли свое художественное отражение духовно-нравственный облик, высокое чувство патриотизма, чистая, возвышенная природа азербайджанского народа.

Среди основных видов азербайджанского фольклора одно из первых мест занимает эпос. По своему характеру различаются героический и романический эпосы.

Признавая самостоятельность истории зарождения, этого жанра, этапов его развития, в то же время нельзя отрицать его взаимовлияние с огузским эпосом.

В азербайджанском героическом эпосе мы находим сведения об очень древнем периоде нашей истории, о возникновении родо-племенных отношений в Стране огней, зарождении матриархата, его падении, первых противоречиях патриархата.

Противоречия в эпосе «Гараоглы» — это противоречия, возникающие между двумя братьями. Разросшись, они охватывают впоследствии все племя гоюнлу и даже становятся причиной раздела племени на два самостоятельных племени — аггоюнлу и карагоюнлу и расселения их в разные регионы.

В эпосе «Китаби-Деде Коркут» нашли отражение противоречия этих племен на более позднем историческом этапе. «Китаби-Деде Коркут», который в некоторых источниках связывается с событиями VII — VIII веков, в действительности является литературным памятником, свидетельствующим о жизни азербайджанцев в первые века нашей эры. Все стороны народной жизни нашли здесь отражение в ярких, многозначных сюжетах и образах. Хотя в наше время «Китаби-Деде Коркут» в ряде случаев считается общетюркским памятником, однако сфера его охвата неразрывно связана с историей азербайджанского народа, его культурой, бытом, духовно-эстетическими воззрениями. По сути своей «Китаби-Деде Коркут» является живой, художественной энциклопедией древнейшей истории азербайджанцев.

Азербайджанское дастанотворчество и а последующие века обогатило наш фольклор новыми образцами героического эпоса. Наибольшую известность получил распространившийся в различных вариантах у всех тюркоязычных народов эпос «Кёроглу».

Огромную популярность «Кёроглу» как эпосу героическому принесло мощное крестьянское движение XVI — XVI веков в Азербайджане. Мифические, полумифические и исторические героические предания вплелись в героические песни о «Кёроглу».

Благодаря усилиям А. Ходзько эпос «Кёроглу» был .собран и в 1842 году опубликован в переводе на английский язык. Русский читатель впервые познакомился с этим эпосм в 1656 году. Опубликованный в газете «Кавказ» «Кёроглу» получил высокую оценку к на страницах журнала «Современник».

В последние годы «Кёроглу» записан и в ашыгском варианте. Наибольшей популярностью в народе пользуются сюжеты «Ровшан» и «Путешествие в Дербент». Памятник фольклора азербайджанского народа «Кёроглу», рассказывающий о героической славе азербайджанцев, переведен на некоторое языки народов мира.

Новый этап развития героических дастанов начался во второй половине XIX века в связи с ширившимся движением гачагов.

Являющееся важной составной частью освободителъной борьбы народов Закавказья движение гачагов на различных этапах выдвинуло много героев. Еще при их жизни сочинялись в народе песни и предания, воспевающие героизм этих людей. В скором времени эти песни, предания, подвергнувшись в исполнении ашыгов творческой переработке, обрели форму героического эпоса.

В эпических формах азербайджанского фольклора большое место занимают романические дастаны. Их создание относят к XIII — XIV векам, однако и сегодня в творчестве ашыгов находим мы образцы романического дастана. В этом широком творческом процессе наряду с наличием различных ашыгских школ необходимо особо отметить заслуги отдельных ашыгов — замечательных мастеров импровизации.

В азербайджанском романическом эпосе чувствуется влияние развитой культуры средневекового Востока, с одной стороны, и мировой культуры -античной, с другой. Мы находим отчетливые следы восточных и западных сюжетов, трансформацию древнеиндийских и арабских фольклорных мотивов, традиции эпического творчества огузов и сильную национальную культуру импровизации. Если такие произведения как «Асли и Керем», «Тахир и Зохра», «Шах Исмаил» и другие примечательны тем, что в них нашли отражение более ранние воззрения, то дастаны «Шахрияр», «Сейф аль-Мулюк», «Шахиризада» явились выражением средневековой купеческо-аристократической морали. В этих дастанах привлекают внимание характерные черты средневекового Востока, а в ряде случаев и чисто национальные признаки импровизации на мотивы сюжетов «Тысячи и одной ночи».

Одним из лучших образцов романического эпоса является дастан «Ашыг Гариб». Этот сюжет в свое время привлек внимание великого русского поэта М.Ю.Лермонтова, находящегося в ссылке на Кавказе, и мотив «Шахсенем и Гариб» послужил основой сказки «Ашик-Кериб». Сюжет «Ашыг Гариб» — один на наиболее архаичных по происхождению — распространен в азербайджанском фольклоре во множестве вариантов.

Азербайджанский фольклор широко вобрал в себя все многообразие фольклорных жанров, глубокое по содержанию импровизаторское мастерство, могучую народную фантазию и представляет собой обширную область поэтического творчества.

СПИСОК РЕКОМЕНДАТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗ ФОНДОВ МБУ «МИБС»
  • The Golden Fleece [Текст] = Золотое руно (азербайджанские, армянские, грузинские волшебные сказки) : tales from the Caucasus / translated by Avril Pyman ; designed by Juri Krasny. — Moscow : Progress Publishers, 1971. — 262, [1] с.

  • Анекдоты Молла Насреддина [Текст] / . — Москва : Внешиберика, 1993. — 71, [1] с.

  • Баяты — песни [Текст] : [перевод с азербайджанского / редактор Сиявуш Мамедзаде ; перевод Владимира Кафарова]. — Баку : Азернешр, 1978. — 162, [1] с.

  • Героический эпос народов СССР [Текст]. Т. 2 / вступ. ст., сост. и прим. А. А. Петросян. — Москва : Художественная литература, 1975. — 573[2] с.

  • Крылатая мудрость [Текст] : азербайджанские народные пословицы и поговорки / [собиратель Абуль-Касы Гусейн-заде ; пер. Г. Гусейнзаде ; вступ. ст., коммент. и примеч. Б. Таирбекова]. — Баку : Азербайджанское государственное издательство, 1965. — 137, [2] с.

  • Сказки народов СССР [Текст] : в 2 т. Т.1 / [сост., вступ. ст. и примеч. В. П. Аникина]. — Москва : Правда, 1986. — 574,[1]с.

  • Халил З.  Детская литература Азербайджана [Текст] : очерки / Захид Халил ; [пер. И. Мотяшова ; оформ. Ю. Урманчеева]. — Москва : Детская литература, 1987. — 224 с.